Главная
  Новости
  Именины
  Актеры
  Теленовеллы
  Кино
  Создатели сериалов
  За кулисами
  Фотогалереи
  Музыканты
  Музыка | Видео
  Резюме серий
  Рейтинг
  Бразилия
  Португальский язык
  Разное
  Фанфики
  Ссылки



=форум= =авторам= =меню на английском= =написать письмо=
Форум  Авторам                                                                                             Navigation in English
Почему же мы смотрим бразильские теленовеллы?








1. Для начала - чуть-чуть о культуре

Что вообще о Бразилии знают в мире - не специалисты по бразильской культуре, а люди, этой страной не интересующиеся? Кое-какие географические данные, статистические, что-то о знаменитом бразильском футболе, кофе и карнавале… смутно то ли слышали, то ли читали о политической обстановке - вроде какая-то нестабильность, перевороты… говорят, много негров там, и индейцы есть. В России еще на слуху у телеаудитории знаменитая фраза из фильма "Здравствуйте, я ваша тетя!" (по мотивам пьесы Брендона Томаса "Тетка Чарли") о том, что в Бразилии "много диких обезьян". Мы, конечно, и пляжи, и пальмы себе представляем - их в сериалах показывают, в новостях. Да они и не только в Бразилии есть. Как и море.

Вот цитата из романа "Мертвое море" классика бразильской литературы, одного из самых моих любимых писателей, Жоржи Амаду: "Ни у кого на прибрежье нет одного имени. У всех есть еще какое-нибудь прозвище. Здесь или сокращают имя, или прибавляют к нему какое-нибудь слово, напоминающее о давнем происшествии, споре, любовном приключении.

Берег мечты Иеманжа, властительница пристаней, парусных шхун и всех этих жизней, зовется даже пятью именами, пятью певучими именами, что знакомы всем. Она зовется Иеманжа, всегда звалась так, и это ее настоящее имя, имя Матери Вод, властительницы морей и океанов. Но лодочникам нравится звать ее дона Жанаина, и негры, любимые ее детища, которые танцуют в ее честь священный танец и боятся ее больше, чем другие, с набожным восторгом зовут ее Инае или возносят мольбы к царице Айока, правительнице таинственных земель, что скрыты за голубой линией горизонта. Однако женщины с пристани, прямые и смелые, и Роза Палмейрао, и гулящие женщины, и замужние, и девушки, ждущие женихов, прозвали ее просто Марией, ибо Мария - красивое имя, наверное, самое красивое из всех, самое почитаемое, и дали это имя Иеманже как подарок, как цветы, гребни и кусочки душистого мыла, что приносят в дни ее праздника к ее скале у мола"
.

Это только фрагмент, а сколько в нем заключено смысла, символики, типических черт поведения, традиций бразильцев. Ни у кого нет одного имени, всегда есть какое-нибудь прозвище - это о них. У бразильцев много имен, например, Мануэль Карлуш Эдуарду Жозе де Силва. Как его называть? Мануэль Карлуш? Мануэль? Карлуш? Эдуарду? Или уменьшительно - Ману (от Мануэль), Карлау (от Карлуша), Ду (от Эдуарду)? Еще варианты - Мануэлзинью? Это у них тоже принято - уменьшительно-ласкательные окончания "зинью", "зинья", как у нас - Ванечка, Анечка. Итак, имена слишком длинные, поэтому часто прибегают к прозвищам. И на них, как правило, не обижаются. Это же для удобства общения. Могут и называть по национальности - немец, например. Это нормально воспринимается, никакого намека на шовинизм здесь не усматривается. Национальных примесей в Бразилии много - португальцы, испанцы, итальянцы (так называемое белое население Латинской Америки вообще), африканские народы (черное население), индейцы, после Второй Мировой Войны в Бразилии много немцев, а так же - поляки, русские, венгры… всех не перечислить.

Традиция называть друг друга не только по имени, а по придуманным прозвищам типична для бедного населения - это и отражается в романах Амаду, певца нищей Бразилии. Одновременно и трезвого настоящего социального реалиста и романтика, поэтичнейшего из прозаиков, философа, мистика. На людей он смотрел без иллюзий, но умел в них видеть и скрытые таланты. Ростки того Настоящего, что могло проявиться, дать плоды на более благоприятной почве, в других социальных условиях. "Это история жизни у моря; это история любви у моря. А ежели она покажется вам недостаточно прекрасной, то вина в этом не тех простых, суровых людей, что сложили ее. Просто сегодня вы услышите ее из уст человека с суши, а человеку с суши трудно понять сердце моряка", - говорит он в предисловии.

Иеманжа - богиня моря, языческое божество. Та самая богиня с пятью именами, которой фактически посвящено произведение. Ей моряки подбирают прозвища, для удобства. И одно из них - Мария. Что в этом странного? Бразилия - официально страна католическая. Культ Девы Марии. Вот так уживаются христианство с язычеством, способствуя расцвету, развитию самобытнейшей из культур.

А у нас в России - праздники и обычаи, сказки, языческие божества, такие, как Ярило-Солнце, как уживаются с христианской культурой (в нашем случае - с православием)? Ведь образ Христа, символика, философия христианства - это сердцевина классической русской литературы, мысли. Точно так же, как языческая обрядовость неотъемлема от народной культуры. Интересна для иностранцев русская душа во многом и тем, как в ней сочетается это - языческое жизнелюбие, чувственность, ощущение себя частью природы, поклонение природе… со стремлением к аскетизму, даже культом страдания.

Тема эта - большая, разговор может быть очень долгим, я затронула ее вкратце, чтобы только наметить одну из параллелей - Россия-Бразилия. Мы похожи. Те, кто читали бразильских писателей, смотрели фильмы и теленовеллы, практически в один голос говорят о сходстве менталитетов народов. Конечно же, есть и различия - у нас климат северный, суровый, условия жизни - более трудные. Это отражается и на характере людей и на культуре. Если сравнить нашу народную музыку и бразильскую - даже по самым поверхностным впечатлениям русская - более грустная. У нас если печаль - так печаль, скорбь - так скорбь, просто душераздирающая. Особенно деревенские плачи ("плачи" как жанр фольклора). Чувствуется, как люди буквально волосы на себе рвут. Бразильская музыка - даже самая надрывная - не такая. В ней ощущается искринка юмора, в ней бездна жизнелюбия, солнечных бликов, переменчивости - весело-грустно-весело-грустно. Только что был надрыв, и через пару аккордов - уже чуть игриво. Это вовсе не говорит о недостатке глубины, о легкомыслии, как можно предположить. Это особый колорит, в этом его волшебство, притягательность - умение передать одновременно максимальное количество эмоциональных оттенков.

В чем же сходство менталитетов и как оно проявляется? Люди и там и здесь живут тяжело - очень бедно. В роскоши - только элита. Страны коррумпированные. Но народ умудряется не унывать. В морализаторство и пафос люди в своей массе впадать вовсе не склонны, это дело - политиканов, которых и у них, и у нас высмеивают достаточно зло. У нас - в пародийных телепередачах, у них - в теленовеллах, где в последние годы самые яркие персонажи - продажные политики. Смотришь на них и, кажется, это все про Россию… только там веселее немножко.

Вообще народы одновременно и предприимчивые, изобретательные, и мечтательные, и смешливые… Вот цитата из киноромана "Полнолуние любви" (литературной версии телесериала), изданного на русском языке:

"Если женщина глупа и вздорна, если ее голова не занята ничем, кроме чепухи, то неважно, живет она в аристократическом районе или в предместье, содержит модный магазин или жалкую лавчонку, - материя, из которой состоит их жизнь, одна и та же. И если им достаются кроткие, покладистые мужья - их участь, их быт до удивления схожи. Ни Китерия не знала о существовании Эмилии, ни Эмилия о существовании Китерии, но суть этих женщин была одинакова.

Эмилия - бездельница и сплетница, презирающая соседей, мечтающая перебраться поближе к центру, оживлялась, найдя занятие, хоть и другого масштаба, нежели отделка дома и водружение на стену плохой копии великого художника, но столь же идиотического

Она притащила в дом маленький ручной пылесос и с увлечением пылесосила им себя. Пылесосила не только платье, но и лицо, руки, шею"
.

Полнолуние любви После этой очаровательной характеристики Эмилии любопытно взглянуть на то, как описывают Китерию: "Супруга "мясного короля" Китерия Жордан начинала новую жизнь. Ее супруг заключил очень выгодный контракт на поставку мороженой говядины в Россию. Белые корабли увозили упакованные в целлофан глыбы мяса в ненасытные российские дали, и с каждым рейсом на счету у Жордана прибавлялась солидная сумма. Но Китерия не была счастлива. Что с того, что она смогла открыть магазин дорогого женского белья, что с того, что Жордан был покладистым мужем, - пригласить в дом "настоящих" людей Китерия не могла. И не потому, что в доме шел очень дорогой ремонт, а потому, что, несмотря на мясо, круг знакомых оставался прежним: пузатые поставщики кофе и все того же мяса и их вульгарные, безвкусно одетые жены. Нужно было срочно менять круг, иначе к чему новый дом, к чему белые корабли, увозящие мясо в холодную Россию?"

О России бразильцы в своей массе, видимо, думают так же, как мы - о Бразилии. Где-то там далеко, много снега и белых медведей. Это как раз очень понятно. Я ставлю себя на их место и именно так вижу нашу страну их глазами. Мое это субъективное ощущение или не только мое - что мы с бразильцами очень похожи? В чем-то главном - самокритичности. Нет влюбленности в самих себя, взгляд очень трезвый, замечания едкие, характеристики убийственные.

Что русские, что бразильцы частично "болеют" европоманией или американоманией - желанием быть похожими на иностранцев, культом всего иностранного и принижением своего собственного в противоположность самодовольству и отсутствием любопытства к другим культурам у тех же американцев. ("Косметику стоит покупать только в Нью-Йорке, а платья - в Париже", - примерно такие высказывания я часто слышу в их теленовеллах. Правда, вкладывают их сценаристы в уста комических - карикатурных персонажей, как та же Китерия Жордан, о которой шла речь.) Эта наша черта критикуется политиками, журналистами, деятелями церкви. Присуща она всем слоям населения. Еще в "Повестях Белкина", которые все хорошо помнят, Пушкин писал о своем герое - он был "англоман". Культ иностранщины у нас, конечно же, доходил до смешного, абсурдного, когда русский язык забывали, а французский практически становился родным. Но, с другой стороны, именно этот жадный интерес к культурам других народов, умение как губка впитывать иностранные веяния, очень обогатили наше искусство. Как и бразильское.

Противопоставление утонченной рафинированной Европы и своей собственной "низкой" народной культуры, полуязыческой, варварской, смешанной… В XIX веке в Бразилии эта тема была особенно актуальной, происходило становление национальной культуры. И художники, отражающие в своем творчестве дух народа, особенности фольклорной культуры, не находили понимания у аристократии. "Хороший тон" в великосветских салонах - это Шопен, а "музыка метисов" - дурной тон. Последнее слово здесь осталось не за националистами (условно говоря, бразиломанами) или шовинистами наизнанку (так же условно - бразилофобами), не за крайностями, а за живым духом культуры, которая стремилась воплощать все лучшее, питаться всеми источниками.

Это особенно актуально сейчас, когда агитация за поддержку отечественного производителя культурной продукции во всех средствах массовой информации уже дошла до смешного. Дескать, не надо нам иностранного, у нас наше есть, нам только про нашу жизнь надо. Пишут статьи на эти темы, печатают письма телезрителей в поддержку этой идеи - наше, про нас и для наших. Чужого не надо! Скоро мы будем всерьез размышлять - а, может, Бетховена слушать не будем, он немец? Зачем он нам, если у нас есть Чайковский? Никто не говорит, что культура должна утрачивать самобытность, становиться подражательской - ни в коем случае. Но и терять связь с другими культурами - тоже. Ей это нужно как воздух. Тем более что свою роль в становлении нашей оперы сыграла Италия, в становлении симфонии - Германия… можно на эту тему говорить долго, я затронула только музыку, а другие сферы?.. И это ничуть не умаляет заслуг наших классиков. Наоборот! Для них огромнейший "плюс" - умение видеть, ценить достоинства, традиции, приемы, возможности, изобретения иностранцев во всех областях человеческой деятельности. Учиться у них. Не копируя, а творчески перерабатывая усвоенное, переосмысляя.


Наталия Май, январь 2007 г.
© 2001-2014 Braziliada TEAM. Все права защищены. При полной или частичной перепечатке материалов
разрешение Braziliada TEAM и активная ссылка на www.braziliada.ru обязательны.

Rambler's Top100